《湖南省落实中非“十大伙伴行动”实施方案》印发

相链区块链

The General Office of the People's Government of Hunan Province recently issued a plan for Hunan to implement the "China-Africa 10 Partnership Actions." By 2027, the plan will significantly improve the quality and scale of Hunan-Africa trade, further increasing the province's national share. Hunan will create an array of benchmarks in trade prosperity, industrial chain cooperation, and connectivity. The province will build long-term mechanisms for economic and trade collaboration and exchange with Africa, and will continue to promote the construction of China-Africa economic and trade cooperation service systems, contributing to the establishment of a "national team" for local economic and trade partnership with Africa.

近日,湖南省人民政府办公厅印发《湖南省落实中非“十大伙伴行动”实施方案》(以下简称《实施方案》)。《实施方案》提出,到2027年,湖南省对非贸易质量和规模将有显著提升,全国占比将进一步提高。湖南将在贸易繁荣、产业链合作、互联互通等方面打造一批标杆。构建起对非经贸合作交流长效机制,持续推进中非经贸合作服务体系建设,为打造对非经贸“国家队”贡献力量。

The 10 partnership actions for modernization to deepen China-Africa cooperation cover the areas of mutual learning among civilizations, trade prosperity, industrial chain cooperation, connectivity, development cooperation, health, agriculture and livelihood, cultural and people-to-people exchanges, green development, and common security.

中非“十大伙伴行动”涵盖文明互鉴、贸易繁荣、产业链合作、互联互通、发展合作、卫生健康、农业民生、人文交流、绿色发展和共建安全等领域。

The plan proposes that Hunan will build a China-Africa Economic and Trade Headquarters Building and a China-Africa Economic and Trade Digital Comprehensive Service Platform. The province will encourage the leading enterprises and investment institutions in economic and trade cooperation with Africa to settle in a pioneering zone for in-depth China-Africa economic and trade cooperation, continuously expanding the scale and fields of new barter trade with Africa. Hunan will carefully plan the China-Africa Economic and Trade Expo (CAETE) and a series of CAETE promotional activities in Africa, and will continue to operate the CAETE permanent pavilions. The province will host an international, professional, and market-oriented CAETE, striving to generate over 60 million CNY of market-based revenue by hosting the expo from 2025 to 2027.

《实施方案》提出,湖南将建设中非经贸总部大厦、中非经贸数字化综合服务平台。推动对非经贸合作龙头企业及投资机构落户中非经贸深度合作先行区。持续扩大对非新型易货贸易规模,拓展易货贸易领域。精心谋划中非经贸博览会及博览会走进非洲等活动,持续运营好中非经贸博览会常设展馆,不断提升国际化、专业化、市场化办会水平,2025至2027年力争中非经贸博览会市场化收入累计超6000万元人民币。

The plan emphasizes that Hunan will:

《实施方案》强调,湖南将:

- Accelerate the layout of public overseas warehouse systems in Kenya, Tanzania, Nigeria, Côte d'Ivoire, South Africa and other countries;

在肯尼亚、坦桑尼亚、尼日利亚、科特迪瓦、南非等国家加快布局公共海外仓体系;

- Build a multimodal transport system from the central and western regions of China to Africa by waterway, road, railway, and sea;

建设中西部地区对非水陆铁海多式联运体系;

- Set up 20 public overseas warehouses in Africa from 2025 to 2027;

2025至2027年争取在非落地20个公共海外仓;

- Operate 1,800 freight trains through the Hunan-Guangdong-Africa rail-sea intermodal transport service by 2027;

到2027年,力争湘粤非铁海联运年度开行量达到1800列;

- Advance Hunan's medical, pharmaceutical, and medical device enterprises to expand into the African market, invest in vaccine, drug, and medical device production projects in Africa, and enhance Africa's local production capacity;

推动湖南医疗、医药、医械企业拓展非洲市场,在非洲投资疫苗、药品、医械等生产项目,提升非洲本土生产能力;

- Expand the scope of agricultural technology exchanges and cooperation to help African countries solve food problems;

扩大农业技术交流和合作范围,助力非洲国家解决粮食问题;

- Continue to explore the mode of "foreign aid project plus industrial chain cooperation," sending a total of about 50 agricultural experts from 2025 to 2027 to train a total of about 5,000 African agricultural technicians; and,

持续探索“援外项目+产业链合作”模式,2025至2027年争取累计派出农技专家50人次左右,累计培训非洲农业技术人员5000人次左右;

- Create about 10000 mu (667 hectares) of hybrid rice demonstration fields, demonstrating and promoting the mechanization of agricultural production in more than five African countries.

示范推广杂交水稻1万亩左右,在5个以上非洲国家示范推广农业机械化生产。

【Author:Yu Jiangjiang, Peng Kexin】 【Editor:李苏璇】