全球雪区面积前十室内滑雪场,中国有6个

相链区块链

According to research by the Beijing Ski Association on the development of China's ski industry, China is home to six of the world's eight largest indoor ski venues in terms of snow area as of April 2024.

据北京市滑雪协会发布的有关中国滑雪产业发展情况研究显示,截至2024年4月,在全球雪区面积排名前八的室内滑雪场中,中国占据了六个席位。

The six venues are located in Harbin, Shanghai, Guangzhou, Chengdu, Huzhou and Changsha. Except for Harbin, all other five cities are in the warmer southern half of the country.

这六座滑雪场分别位于哈尔滨、上海、广州、成都、湖州以及长沙。除哈尔滨外,其他五座城市均位于气候较为温暖的中国南方地区。

Skiers and snowboarders wait their turn at an indoor ski slope in Chengdu, Sichuan province, Jan. 12, 2025. [Photo/Xinhua]

The association identified a total of 60 indoor ski venues nationwide, with the southern provinces of Zhejiang, Hunan and Jiangsu ranking top three in terms of the number of venues.

据北京市滑雪协会统计,全国室内滑雪场数量达到60家,南方省份浙江、湖南和江苏的室内滑雪场数量位居前三。

During the 2023-2024 snow season, growth in the numbers of skiers showed robust momentum, increasing by 2% in Zhejiang province to 1.27 million and rising by 41.7% further south in Guangdong to 1.02 million.

2023-2024冰雪季期间,滑雪人次增长势头强劲。浙江省滑雪人次增长了2%,达到127万人次;而更往南的广东省,滑雪人次增长了41.7%,达到102万人次。

Many large-scale facilities have been built in recent years. The Shanghai L+SNOW Indoor Skiing Theme Resort in Shanghai's Pudong district received investment of 7 billion yuan and houses one of the world's largest indoor ski venues that covers an area of nearly 99,000 square meters. Since opening last September, it has received around 2,000 visitors daily, rising to over 8,000 a day during the Spring Festival. As an important leisure project in the city, the venue has significantly enriched Shanghai's tourism offerings.

近年来,许多大型滑雪设施相继建成。位于上海浦东新区的上海耀雪冰雪世界投资达70亿元,拥有世界上最大的室内滑雪场之一,占地面积近9.9万平方米。自去年9月开业以来,该乐园日均接待游客约2000人次,春节期间日均接待游客量更是超过8000人次。作为上海市的重要休闲项目,上海耀雪冰雪世界极大地丰富了上海旅游品类。

With a total investment of 36.7 billion yuan, a new indoor ski venue is scheduled to open in Shenzhen by the end of 2025. With a snow area of 100,000 square meters, it is expected to set a new record for all indoor venues.

据悉,2025年底,深圳将拥有一座投资达367亿元的新室内滑雪场,其雪区面积将达10万平方米,有望创下所有室内滑雪场的新纪录。

The utilization of technologies such as artificial snowmaking and smart temperature control has been key to indoor skiing's rapid development in south China where temperatures are higher and snow is rarely seen in the winter. The bright side of this is that indoor facilities can operate all year round because they do not rely on natural snowfall like outdoor venues in the north that typically open for only a few months a year.

南方气温高、冬季少雪,室内滑雪能蓬勃发展,离不开技术的支撑。人工造雪、智能温控技术功不可没,室内滑雪场得以全年运营,不像北方室外滑雪场受自然降雪限制,一年仅开放数月。

Fuqing city in the southeastern province of Fujian plans to build an indoor skiing site this year, and will utilize liquefied natural gas (LNG) cold energy to cut energy consumption. This model can be replicated in other coastal cities since they are also ideal locations for LNG terminals.

位于中国东南部的福建省福清市,计划今年建设一个室内滑雪场,并将利用液化天然气(LNG)冷能来降低能耗。该模式对于作为建设液化天然气接收站理想选址的沿海城市来说,极具推广价值。

Meanwhile, virtual reality (VR) and augmented reality (AR) technologies are helping to enrich the skiing experience. Guangzhou Bonski indoor ski area deploys VR skiing simulators to create immersive experiences such as polar exploration and downhill skiing. Meanwhile, the Shanghai L+SNOW Indoor Skiing Theme Resort has developed AR-enabled games with snow and ice themes to boost interaction with visitors.

与此同时,虚拟现实(VR)与增强现实(AR)等数字技术的应用,进一步丰富了冰雪体验。广州热雪奇迹室内滑雪场引入VR滑雪模拟器,能够营造出极地探险、高山滑雪等沉浸式场景。上海耀雪冰雪世界则通过结合AR技术开发冰雪主题互动游戏,增强游客参与感。

Artificial intelligence (AI) and big data technologies are also improving operation efficiency at skiing venues, while Internet of Things technology is being used to monitor snow quality. Visitor spending data is collected to optimize catering and retailing services to attract repeat customers. AI prediction and scheduling systems also help shorten waiting times, and widely applied smart security systems ensure safety by immediately identifying when skiers fall down or bump into each other.

此外,人工智能(AI)和大数据技术也能用于提升滑雪场的运营效率,物联网技术则可用于监测雪质。滑雪场通过收集游客消费数据,从而优化餐饮和零售服务。人工智能预测和调度系统还能缩短游客的排队等待时间,大面积覆盖的智能安保系统可以在滑雪者摔倒或碰撞时迅速识别,保障游客安全。

A unique feature of indoor skiing in south China is its combination with other elements such as local culture, physical education, wellness and e-sports. Rich entertainment forms such as role-playing games, variety shows and digital art have all been incorporated to attract visitors.

南方室内滑雪还有一大特色,即将滑雪运动与当地文化、体育教育、健康养生、电子竞技等融合,融入角色扮演游戏、综艺节目、数字艺术等娱乐形式,吸引众多游客。

In general, indoor skiing facilities in the south are more suitable for families and new learners, providing VR skiing simulators and other amusements. With lower prices and longer operation periods, they are an appealing option for visitors and have a bright future business-wise, although there are still pressures from the large investment sums required.

总体来看,南方室内滑雪设施更适合家庭团和初学者,既有VR滑雪模拟器等娱乐项目,且价格亲民、运营时间长,商业前景广阔,但也需要面临前期巨额投资的压力。

In recent years, the government has issued a raft of policies to promote winter sports and related industries. However, the sound development of the ice and snow industry requires some further standardization in terms of safety, equipment manufacturing and services, including coaching qualifications.

近年来,政府大力支持冬季运动及相关产业发展,出台了一系列政策。然而,要实现冰雪产业的稳健发展,在安全保障、设备制造以及服务(包括教练资质)等方面,仍需进一步加以规范。

【Author:Liu Sitong】 【Editor:李苏璇】